Muốn cho khen té hen ra ngoài

Direct English translation

If you want praise, let the pheasant out outside.

Equivalent English version

Don't blow your own trumpet

Giải thích tiếng Việt
Dùng để chê thói khoe khoang, cố tình phô bày của cải hoặc ưu thế để được người khác chú ý, tán thưởng. Thường nói về cách ứng xử thiếu kín đáo, thiếu tự nhiên.
English explanation
Used to criticize showy behavior and the habit of deliberately displaying one’s wealth or advantages in order to attract admiration. It refers to conduct that is ostentatious and lacking in modesty.